¡Bienvenido!

Al registrarte con nosotros, podrás discutir, compartir y enviar mensajes privados con otros miembros de nuestra comunidad.

¡Regístrate ahora!
  • Ahora disponible chatcuba.net, nuestra nueva plataforma para conversaciones en tiempo real. Conéctate con otros cubanos y amigos de Cuba de forma más directa e inmediata.

Preguntas de información personal y Vocabulario en respuesta

Estado
Cerrado para nuevas respuestas.

Psylocke

Nivel 3
Mensajes
317
Puntos de reacción
650
Los japoneses son sumamente estrictos con la amabilidad de manera que solamente se debe tratar de manera informal a alguien cuando esta persona te lo permite, uno de los aspectos más importantes de estas formalidades son las presentaciones, usualmente al conocer a alguien es necesario presentarse previamente seguida de una gran parte de la información personal, estas pueden ser el nombre completo, lugar donde se trabaja o estudia y el departamento o año escolar y aula a la que perteneces. Importante y curioso es saber que el nombre y apellido de los japoneses suele ser distinto al de la mayoría de los occidentales, de modo que una familia adquiere al legalizar el matrimonio un apellido familiar, usualmente el del padre, apellido que será el único que tendrá todo miembro de la familia por ejemplo los Tanaka o la Familia Tanaka en japonés seria Tanaka dai kazoku.

Además un japonés a la hora de presentarse casi siempre suele decir primero su apellido y luego su nombre, haciendo saber que la familia es mucho más importante
Para ellos que ellos mismos por ejemplo Tanaka Kouta; Tanaka es el apellido, Kouta el nombre


Preguntas y respuestas personales
(o)
ikustu desu ka ----- cuantos años tiene?
(Edad) sai desu ------- tengo (edad) años
  • ubicar el prefijo o delante de una palabra se suele utilizar para darle importancia a lo que se está diciendo, aunque se puede omitir es preferible utilizarlo ya que suena más educado
  • la partícula ka literalmente no posee ningún significado, pero se utiliza en las preguntas interrogativas para señalar que se trata de una pregunta
  • sai significa edad, cuando se habla con personas de la mima edad o inferior se puede omitir de la oración quedando por ejemplo 21 desu (nijuu ichi desu).
  • desu es el verbo ser/estar, se usa siempre al final de la oración y a la hora de hablar se omite la u, ej.: des , cuando existe más confianza o se habla con personas de la misma edad se puede cambiar por su variante más coloquial da ej.: 21 sai da (nijuu ichi sai desu) / 21 da (nijuu ichi da)
O-namae (nombre) wa nan desu ka -------- cuál es su nombre?
dochira ni o-sumai desu ka ---------- donde vive?
O-kuni wa dochira desu ka --------- de que país es?

  • para responder se usaría el país o la nacionalidad en nuestro caso Cuba se diría exactamente igual que en inglés, en el caso de lña nacionalidad se usaria el cuban del ingles añadiéndole ji, ej.: cuban ji
o-juusho wa? ------- cuál es su dirección?
o-shigoto wa nan desu ka --------- en que trabaja
o-gakuen wa nan desu ka -------- a que escuela va?
kimi wa o-gakusei desu ka ------- eres estudiante?
o-gakusei desu soretomo o-shakaijin desu ka? ------- es trabajador o estudiante?
o-denwa bangou wa nan desu ka ------ cuál es su número de teléfono?

Vocabulario
daikoku jin ---- extranjero
daijou bi ---- cumpleaños
kokuseki ---- nacionalidad
sumu ----- vivir

Profesiones (son las pocas que me sé, trataré de investigar así que los invito a comentar su profesión y yo buscaré como se dice en japonés)
gakusei ----- estudiante
daigakuseo----- estudiante universitari
hataraku ----- trabajador
minarai ----- aprendiz
kaouhai ----- subordinado
icha ----- médico
sensei ----- maestro (se puede usar también para médico)
haijuu ---- actor
pan ya ------ panadero
gaka ----- pintor
gijutsusha ------ informático
bangoshi ------- abogado
sakka ----- escritor



Como siempre espero que te haya gustado ese post, dale manito arriba (y) así fué
Si no lo haces ya puedes seguirme en . Déjame un comentario en mi perfil para conocerteTuzki20
Comenta que te pareció, sabes que esto me motiva mucho para seguir creando temas asíTuzki23
Un beso grande queridos Nakamas InternauticosTuzki11
matta neeTuzki24
 
Última edición por un moderador:
sonotori senpai !!
todo lo expuesto a nuestros usuarios está muy correcto.
de hecho es importante explicarles que las expresiones de una palabra en japonés, tiene una leve acentuación o fuerza en la segunda división de pronunciación. (llana)
Ejemplo: watashi no namae wa Raiko desu.
acá la palabra watashi (guatáchi) se le da una leve fuerza. dicha palabra es la empleada formalmente como pronombre personal. YO
y como EROMANGA explicó anteriormente namae es la palabra empleada para nombre, que también tiene su pequeña fuerza de pronunciación en la segunda sílaba.
 
Ohayou..!! Estoy de acuerdo contigo !! Es muy importante saber todo esto!! Y además en el watashi ha tiene cambios en la pronunciación y en estos muchos suelen confundirse sería Watachi wa !! la sh se pronuncia Ch y el ha es wa !! Ejemplo: Watashi ha Nakami Mei desu , a la hora de pronunciar sería : Watachi wa Nakami Mei des( en el desu la u no debe de escucharse ) bueno cualquier otra duda aquí estoy !! jiji !! Sayonara !! ^-^
 
Última edición por un moderador:
Wao como dije anteriormente en otro post no se nada de esta cultura, pero es muy interesante estos temas felicidades nuevamente!!!!

Quisiera saber como se dice Ingeniera Quimica en Japonés

 
Wao como dije anteriormente en otro post no se nada de esta cultura, pero es muy interesante estos temas felicidades nuevamente!!!!Quisiera saber como se dice Ingeniera Quimica en Japonés
bueno, no te sabría dar una respuesta acertada, pero en Japón suelen hacer constantes apropiaciones del ingles. asi que probablemente se diga coloquialmente en ingles

[automerge]1525447242[/automerge]

sonotori senpai !!todo lo expuesto a nuestros usuarios está muy correcto.

de hecho es importante explicarles que las expresiones de una palabra en japonés, tiene una leve acentuación o fuerza en la segunda división de pronunciación. (llana)

Ejemplo: watashi no namae wa Raiko desu.

acá la palabra watashi (guatáchi) se le da una leve fuerza. dicha palabra es la empleada formalmente como pronombre personal. YO

y como EROMANGA explicó anteriormente namae es la palabra empleada para nombre, que también tiene su pequeña fuerza de pronunciación en la segunda sílaba.
bueno, no siempre, para los japoneses las acentuaciones no son muy importantes, bien se puede decir watashí que watashi, también recordar que no en todas las regiones de Japón se habla igual, por ejemplo en Hokkaido tienen un acento leve y usan más contracciones que en la región de Kanto, fue algo que aprendí viendo Himouto Umaru-chan!. Pero realmente es cierto que normalmente la fuerza de pronunciación es en la penúltima silaba, esto también tiene influye con que persona se trata, si se usa un lenguaje formal o no, o el énfasis de la frase por ejemplo, wakkatta tiene su fuerza de pronunciación en la última silaba, esto le da más importancia a la palabra.

 
Última edición por un moderador:
Ohayou..!! Estoy de acuerdo contigo !! Es muy importante saber todo esto!! Y además en el watashi ha tiene cambios en la pronunciación y en estos muchos suelen confundirse sería Watachi wa !! la sh se pronuncia Ch y el ha es wa !! Ejemplo: Watashi ha Nakami Mei desu , a la hora de pronunciar sería : Watachi wa Nakami Mei des( en el desu la u no debe de escucharse ) bueno cualquier otra duda aquí estoy !! jiji !! Sayonara !! ^-^
Normalmente en cada palabra con la terminación parecida a desu, la "u", pasa lo mismo con deshita, la "i" no suena. Obviamente esto lleva una regla fonética que por alguna razón en pocas clases de japonés explican.

bueno, no te sabría dar una respuesta acertada, pero en Japón suelen hacer constantes apropiaciones del ingles. asi que probablemente se diga coloquialmente en ingles[automerge]1525447242[/automerge]

bueno, no siempre, para los japoneses las acentuaciones no son muy importantes, bien se puede decir watashí que watashi, también recordar que no en todas las regiones de Japón se habla igual, por ejemplo en Hokkaido tienen un acento leve y usan más contracciones que en la región de Kanto, fue algo que aprendí viendo Himouto Umaru-chan!. Pero realmente es cierto que normalmente la fuerza de pronunciación es en la penúltima silaba, esto también tiene influye con que persona se trata, si se usa un lenguaje formal o no, o el énfasis de la frase por ejemplo, wakkatta tiene su fuerza de pronunciación en la última silaba, esto le da más importancia a la palabra.
Si quieres te paso el Kojiki, la versión oficial de Chamberlain (la única traducción Bueno, ninguna palabra del japonés tiene acentuación pero curiosamente sin ven anime o algún dorama puede ser que escuchen acentos. Muchas viene por la hora de pronunciar por ejemplo ese "wakatta" como es un verbo godan originalmente "wakaru" su forma TE es "Wakatte" ya que este tipo de verbos generalmente doblan la TE en esta forma; al tenerla doblada fonéticamente necesita un "chasquido" que le da una fuerza de pronunciación. Hay otras palabras que se acentúan como pausas a la hora de hablar y otras para énfasis.

 
Última edición por un moderador:
Estado
Cerrado para nuevas respuestas.
Atrás