- 579
- 1,302
Erika, conocida también por su primera estrofa Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein — «En el brezal florece una florecilla», es una marcha militar compuesta en la década de 1930 por Herms Niel, y pronto empezó a utilizarse por la Wehrmacht.
Letra y traducción:
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein blondes Mägdelein
und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
und das heißt: Erika.
.....................................................................
Traducción:
En el páramo florece una pequeña flor
y se llama Erika.
Fervorosamente cien mil abejitas
pululan sobre Erika
porque su corazón está lleno de dulzura,
de su vestido floreado emana una delicada fragancia.
En el brezal florece una pequeña flor
y se llama Erika.
En mi tierra vive una muchachita rubia
y se llama Erika.
Esa chica es mi amor fiel
y mi felicidad, Erika.
Cuando el brezo malva florece,
yo canto esta canción para saludarla.
En el brezal florece una pequeña flor
y se llama: Erika.
En mi cuarto también florece una florecita
y se llama Erika.
Tanto al amanecer como en el ocaso
me mira, Erika
y siento como si me hablara en voz alta:
"¿Estás pensando también en tu pequeña prometida?"
En casa una chica llora por ti
y se llama: Erika.
View: https://youtu.be/rcVb6l4TpHw?si=xw4WkIHe7Zq5j3bX
¿Que otra canción de marcha conoces?
Letra y traducción:
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein blondes Mägdelein
und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
und das heißt: Erika.
.....................................................................
Traducción:
En el páramo florece una pequeña flor
y se llama Erika.
Fervorosamente cien mil abejitas
pululan sobre Erika
porque su corazón está lleno de dulzura,
de su vestido floreado emana una delicada fragancia.
En el brezal florece una pequeña flor
y se llama Erika.
En mi tierra vive una muchachita rubia
y se llama Erika.
Esa chica es mi amor fiel
y mi felicidad, Erika.
Cuando el brezo malva florece,
yo canto esta canción para saludarla.
En el brezal florece una pequeña flor
y se llama: Erika.
En mi cuarto también florece una florecita
y se llama Erika.
Tanto al amanecer como en el ocaso
me mira, Erika
y siento como si me hablara en voz alta:
"¿Estás pensando también en tu pequeña prometida?"
En casa una chica llora por ti
y se llama: Erika.
View: https://youtu.be/rcVb6l4TpHw?si=xw4WkIHe7Zq5j3bX
¿Que otra canción de marcha conoces?